海外漂白
【拼音】-
【基本释义】 海外漂白是指学术不端的一种,从过去单纯“抄袭、剽窃”,到“翻译海外著作”,再到“伪造数据,捏造结果”,然后到如今冒出的透过在海外出版“李鬼”而变成“李逵”的 “海外漂白”苗头,学术腐败手法层出不穷,值得警醒。详细解释 简单概述 广东商学院副校长雍和明涉嫌学术不端行为,广东省教育纪工委有关负责人表示,这是他近年来经办的高校科研工作者学术不端行为中企图进行“海外漂白”的首个案例。 “学术不端行为越来越多,而且更加新奇,手段更牛,越来越挑战公众的神经。”21世纪教育研究院副院长熊丙奇认为,当前学术造假仍然非常严重,从某个角度来讲,学术腐败涉及的层面越来越高,手段也越来越隐蔽。 随着互联网的蓬勃发展,“人肉搜索”、“引文引擎”、“打假网站”的兴起,简单的抄袭已经能够很容易地识别出来,因此一些科研工作者开始把“剽窃”的对象瞄准了海外,即把海外公开发表的外文著作翻译成中文,冠上自己的名字,在国内出版。 熊丙奇认为,从过去单纯“抄袭、剽窃”,到“翻译海外著作”,再到“伪造数据,捏造结果”,然后到如今冒出的透过在海外出版“李鬼”而变成“李逵”的“海外漂白”苗头,学术腐败手法层出不穷,值得警醒。 偷梁换柱 校方告知张伟强的回复,广商学术道德委员会针对举报事实所作出的《调查报告》认为:英文版《中国辞典史论》的先行署名(雍和明、彭敬)符合惯例,但在致辞中有所欠缺。 随后,广商学术委员会审议调查报告后指出,关于“英文版署名符合国际惯例,但在致谢词中有所欠缺”这一结论不够准确,需要修改。 署名是否符合惯例?我国今年2月份最新修改的著作权法第13条规定,两人以上合作创作的作品,著作权由合作作者共同享有,没有参加创作的人,不能成为合作作者。而对于合作作品分割使用的情况,作者对各自创作部分可以单独享有著作权。 “并不是在海外转了一圈就符
【详细解释】 -